英語の方がマシだ

意外在水管找到王者之劍的日配版,搭的是英文字幕。比起英配加殘體字字幕,日配+隨便哪國歐美字幕看起來都比較舒服。想到前幾天同事問我如果看日劇時沒有字幕看得懂嗎?如果不是很多不熟悉專有名詞為什麼會聽不懂呢?不知為何我還挺常碰到有人問這樣的問題,又不是毎個人大學都是上學店在努力翹課的(苦笑)。

就算是日配版其實看完艾汀出場完就忍不住關掉了(笑),方塊社除了FF7那個吃老本的電影外都挺失敗的,明明技術力有100分,常常都會覺得這個是真人在演的吧?可是説故事的能力卻只有30分,平均下來還是不及格。雖然最後一分鐘有讓王子和他的好基友們登場不過和遊戲裡的感覺又不太一樣,更別説他們的風格和電影本篇完全是走錯棚,我還是不太習慣歐美風啊。現在才開始補夏目友人帳的進度,大約累積快10集了吧。明明第二集超老梗的,可是為什麼看完覺得眼睛熱熱的?我覺得第五期有比較回到最初的那種有點淡淡的哀傷的風格,不過只要有名取和的場一出場反而壞了這個氣氛(苦笑)。
龍が如く6 命の詩。 - PS4

龍が如く6 命の詩。 - PS4

追完了FFXV的實況之後,下一個追的就是前前前同事還挺迷的龍が如く。基本上我都沒有玩過就是,只認識主角是桐生一馬。六代的重點就是先認得桐生就好,其他超大牌演員們也都是這次的新角色所以前面系列作都沒玩過也沒差。

沒想到裡面的中國幫派的中文講得好自然,難得有日文講得這麼像外國人的外國人,好用心啊〜不過因為裡面的酒吧小姐講了個「你對台灣這個國家有什麼看法?」這句台詞,一堆支那人的玻璃心都碎光光了…怪了,中國黒幫這麼遜被1個打N個都無感,這個事實就超有感。不是説繁體中文版只有賣台灣和香港嗎?沒想到SEGA很沒LP,竟然緊急做了更新檔…以後我要拒玩SEGA的遊戲了,只好怒砍手機版的ぷよぷよ先(笑/應該是狂創帳號無課金才對)。