相変わらずの出勤

我家會把可以資源回收的東西集中再拿去環保站,早上老媽問我:「你們不是不看布袋戲,怎麼會買霹靂的東西?」(昨天那些週邊的外包裝都有寫霹靂)雖然這次台日合作吸引到不少宅宅,但老實説我對正劇還是沒興趣,除了集數太多(據以前梅玲説,每次都是前半小時演前情提要,後半小時演次回預告),台語也聽不太懂…但配國語我覺得是邪門歪道,完全無法接受。
不過説到聽不懂布袋戲的台語這件事,聽不懂其實也挺正常,因為他們用的是漢語的台語而不是口語;可是當年在宜蘭傳藝中心看掌中戲,我再怎麼努力聽也還是聽不懂…又被老媽罵明明就台灣人怎麼不會台語!就布袋戲有個奇妙的障礙嘛。
連東離的臉書粉絲團還挺多人在靠北口譯的事,就説是自肥嘛〜話説2年前去聽西川的演唱會時,旁邊的人都不太會日文所以我還兼小小口譯。説真的…還要再翻出來一次好麻煩,自己聽自己笑多輕鬆啊。但是我沒有拿錢當然有資格這樣説,有拿薪水就不該這樣講了吧。
感覺配給小關和檜山的那個口譯應該是專業的不是自肥,為什麼不能讓一個專業的不要帶個人感情來口譯就好,不然不如不要。N年前聽VGL時是,主辦應該也是自肥找了個英文有夠差的人來當口譯。實在爛到掉渣了,結果指揮自己轉過頭來説:「我講的英文應該不算太難,各位應該不需要口譯了吧?」全場鼓掌,所以那個薪水小偷就被請下台了。
翻譯這行就是沒有門路,就算有實力也卡不太進去,要自肥也很容易。所以人脈真的很重要啊!現在只能看別人自肥也只能跟著罵而已。台灣主辦感覺為了cost down多半都是自肥…而且這種宅宅活動的𥶡容性也很大,不太專業也沒差,反正大多數人都聽得懂。台灣的慣老闆什麼時候會尊重專業,滿腦cost down。連我們的政府機關還用見習體驗的名義要人家當免費口譯,而且還是非常正式的會議,真是上行下效。
明明也就走/站半天而已,居然比在日本行軍還累…而且喉嚨也有點痛痛的,昨天到底燃燒多少腎上腺素?

我的五虎退終於回來了,要把短刀練到60級真是考驗耐性,池田屋都快被我打出検非違使了。
沾了梅玲的光讓副董請客也有算我一份,晩餐又是龍蝦(光明正大吃了2尾)又是牛排又是生魚片的,年紀大了晩餐吃吃到飽一下子就很撐了。還好現在公司沒在做體檢,永遠都不會看到紅字的膽固醇數値報告,所以放心吃吧!(都有高血壓傾向了)對下屬出手闊綽的副董還要再3年才會當上董事長,我撐得到那天嗎…